Thursday, 15 December 2016

Yn kres an mor / e kreiz ar mor

An nice Cornish translation here of Me zo ganet e kreiz ar mor (I was born within the sea / among the waves) original written by  Jean-Pierre Calloc'h

The Breton original can be heard sung here below.

Monday, 12 December 2016

The idea of Breton nationality defended at the UN

More on the organisation  - the Association for the nations of the hexagon [France] - responsible for this can be found on the UNPO website here:  ANH Offers Platform for Union Agreement between Savoy and Brittany

On 18 April 2015, a Savosian delegation travelled to Brittany to meet with the representatives of the KAD (Kelc’h And Dael, meaning Circle of the Parliament), a Breton entity which aims at recreating a Parliament of Brittany, and sign a union agreement within the Association des Nations de l’Hexagone (Association of Nations of the Hexagon, ANH). This association aims to unite the various peoples of France and work for the recognition of national or ethnic minorities, in accordance with the 1995 Framework Convention for the Protection of National Minorites and the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities adopted by the United Nations General Assembly on 18 December 1992. ANH also struggles for these minorities' right to self-determination.

ANH was founded in order to promote cultural and economic links between the regions, and the overall multicultural richness, of France. Among its objectives are the following: promoting the recognition of minority languages, creating symbolic pairings between cities of each region, and promoting regional think tanks.

The presidents of the Savosian and Breton sections of ANH, Fabrice Dugerdil and Stéphane Domagala, have co-signed a mutual union agreement for the obtaining of the status of minority for their peoples, in accordance with the Council of Europe’s Framework Convention for the Protection of National Minorities and the UN Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities.

Meanwhile, ANH has been working on the opening of a music department within the association. ANH President Stéphane Domagala has met with the famous Breton band Manau, which has expressed its support to ANH. ANH is now planning to contact more artists willing to represent their minorities and promote their culture, whether Alsatian, Basque or Savosian, in order to put in place a music festival bringing all these peoples together. 

ANH has also opening a sports department, joined by the Ninjutsu Club of Saint Brieuc. The association is now wishes to diversify the sports represented and aims at putting in place a championiship with teams representing their minorities.

Monday, 14 November 2016

Cornouailles - l’histoire de la résurrection d’une langue

Cornouailles - l’histoire de la résurrection d’une langue

La Cornouailles est une des six Nations de langue celtique et en est la deuxième plus petite communauté après l’île de Man. Ne disposant pas de la même reconnaissance que les autres peuples celtiques du Royaume-Uni, ils ont pourtant réussi le pari de « ressusciter » leur langue.  Cornouailles - Eurominority

Friday, 28 October 2016

Ar manifesto komunour troet e kerneveureg | Support from Brittany

The translation of the Communist Manifesto into Cornish has been reported on the Breton website Bretagne Info - Indépendance et Socialisme, a site associated with the left-wing group Breizhistance. Thanks to them for promoting the Cornish cause in Brittany. 

Ra vo Breizh ha Kerne-veur dishual ha sokialour!

Sunday, 16 October 2016

Merch yr Eog/ Mer'ch an Eog

Merch yr Eog/ Mer'ch an Eog
, Theatr Genedlaethol, Pontio - Art Scene in Wales

At its heart is a collaboration with Theatr Piba from Brittany, producing a play in three languages: Welsh, Breton and French. 

Thursday, 15 September 2016

Sunday, 11 September 2016

Europe? Yes, but a democratic one - Comments from Brittany

The regionalist candidate for the French presidential elections, Christian Troadec, had the following to say on the European Union:

In reality, the European Union is a wilfully unfinished construction because the member-states have struggled hold on to all their powers. And today the principal decisions are not taken by the Commission but by the member-states via the "European Council" (the heads of state or heads of government deciding by consensus) or via the Council of Ministers.

Even if, after numerous reforms, a power of co-decision making has been given to the European Parliament in a certain number of areas, the system has stayed "intergovernmental" in that it is still the member-states that decide. One must add that MEP's, elected in a national framework, are supposed to support the view point of their state, above all political divisions. This is the system of a Europe of member-states i.e that of national self-interest. 

The complexity of the system is often denigrated by those that put it in place. They often denounce, often hypocritically, the "Brussels Technocracy" that is only interested in creating absurd norms and interferes in everything. 

It is this complexity that serves a good number of politicians so that they may blame the EU for their own failures. The slogans are well known: "It's the EU's fault!" or "Brussels insists that...".

The debate around Brexit has been an eye-opener in this regard. The critics of the EU have said everything and its opposite, but in response, the arguments to defend Europe were weakened by the impossibility to show what was the place of EU-citizens in decision making, and what exactly was their influence. The opacity, the complexity of the system serves as a pretext to blame the EU for the failure of certain member-states' policies and their leaders. 

The whole article can be found here: L’Europe oui, mais une Europe démocratique ! The French section from which the above was translated is here below. Please feel free to comment on my translation.

En réalité l’Union Européenne est une construction volontairement inachevée parce que les États se sont efforcés de ne rien lâcher de leurs pouvoirs. Et aujourd’hui les décisions principales ne sont pas prises par la Commission mais par les États dans le cadre du « Conseil Européen » (les Chefs d’États ou de gouvernement se prononçant en principe par consensus) ou dans le cadre du « Conseil » des ministres.

Même si au fil des réformes, un pouvoir de co-décision a été reconnu au Parlement Européen dans un certain nombre de domaines, le système est resté « intergouvernemental » en ce sens que ce sont toujours les États qui décident. Il faut ajouter à cela que les députés européens, élus dans un cadre national sont sommés de soutenir le point de vue de leur État, au besoin par delà les clivages politiques. C’est le système de l’Europe des États, c’est à dire celle des égoïsmes nationaux !

La complexité du système est souvent dénigrée par ceux qui l’ont mis en place. Ils dénoncent souvent de façon souvent hypocrite la « technocratie de Bruxelles » qui n’aurait que le souci de créer des normes absurdes et qui se mêlerait de tout.

C’est cette complexité qui sert d’argument à bon nombre de responsables politiques pour faire porter à l’Union la responsabilité de leurs propres échecs. Les formules sont bien connues : « c’est la faute de l’Europe ! » ou encore « Bruxelles exige que …».

Les débats autour du Brexit ont été révélateurs à cet égard. Les détracteurs de l’Union Européenne ont tout dit et son contraire, mais en face les arguments pour défendre l’Europe étaient affaiblis par l’impossibilité de montrer quelle était la place des citoyens européens dans les décisions et quelle était leur influence. L’opacité, la complexité du système servent de prétexte pour faire porter à l’Europe l’échec de la politique de certains États et de leurs dirigeants.

Friday, 5 August 2016

Alsace: The Last Chance?

OK, it's about Alsace but much of it applies to Brittany as well. Well worth a watch to understnd the problems facing minority languages within the French state.

Thursday, 28 July 2016

After Brexit, a message of hope from Brittany.

Lavaret o deus “leave” hag “out”, da lavaret eo ‘kuitaat’ hag ‘er-maez’. N’eo ket deomp-ni da varn anezho evel-just, met ur wech c’hoazh e teu diouzhtu war hor muzelloù al lavar kozh “ar Saozon milliget !”, hag e chomomp un tammig sabatuet. Kement a liammoù hon eus savet gant Breizh-Veur abaoe hanter kant vloaz ma ouezomp mat e kendalc’himp da vont di, hag int-i da zont amañ, nemet marteze e kousto keroc’h dezho peogwir ec’h izelaio al lur saoz. Gant ma ne vo ket lakaet en arvar ar B.A.I. ! 

They have said 'leave' and 'out'. Obviously, it is not for us to judge them, but once more that old saying "perfidious Albion!" hovers on our lips, and we stair in disbelief.  So many connections we have created with Great Britain over 50 years, we know we will continue to go there and they come here except, maybe, it will cost them more because the pound will be weaker. Here is hoping the B. A. I * will not be put in danger. 

Anat a-walc’h e oa e votfe Bro-Skos evit chom en Europa : o c’hoant da vezañ dizalc’h diouzh Bro-Saoz a zo atav ken kreñv, hag ar “Brexit” a roio tro dezho da lakaat war-sav ur referendom all. N’hon eus ket santet an hevelep c’hoant e Kerne-Veur ’lec’h ma vedomp eizhteiz ’zo. Er c’hontrol, niverus ’oa ar panelloù “leave” er vro-se, bet sikouret kalz koulskoude gant an Europa evit he hentoù. Gwir eo ivez ez eus deuet kalz tud da chom e Kerne-Veur evit o retred, hag eo echu amzer ar vengleuzioù-staen ha zoken ar pri-gwenn. War zisteraat eo aet Kerne-Veur, ha pa ’z a fall an traoù e vez ret atav kavout ur bouc’h da vazhataat, amañ an Europa !

It was fairly obvious that Scotland would vote to stay in Europe; wanting to be independent from England is still so strong and "Brexit" will give them the opportunity to set up another referendum. We have not felt the same desire in Cornwall where I was eight days ago. On the contrary, the "leave" posters were numerous in this country (Cornwall) aided a lot nevertheless by Europe for its roads. It is also true that a lot of people have come to live in Cornwall for their retirement, and finished is the time of the tin mines, and even china clay, Cornwall has faded, and when things go badly it is always necessary to find a cow to beat (scape goat), this time Europe.

Kenderc’hel a raimp koulskoude da vont di, rak kalz eus hor gwrizioù a zo eno, hag an doare ma ’z omp bet degemeret e St-Day, e Kea, e Sclerder, e St-Neot… a lavar deomp ez omp breudeur, hag eo a bouez bras evidomp ’vel evito magañ an darempredoù-se a dosta hor broioù an eil ouzh eben. Disparti ar “Brexit” ne ’z a ket betek donded hor c’halon, hag an harzoù a zo graet evit bezañ treuzet !.

We will continue to go there however because a lot of our roots are there, and the way in which we were welcomed in St Day, Kea, Sclerder, St Neot.... tells us we are brothers, and it is so important for us, as for them (the Cornish), to nurture these connections that bring our countries closer one to another. The seperation of "Brexit" will not reach the depths of our hearts, and borders are for being crossed!

The original article by JOB AN IRIEN can be found here; Brexit - Ya ! Ya Bzh / Keleier e brezhoneg - kazetenn enlinenn | Ya ! Ya Bzh / Keleier e brezhoneg - kazetenn enlinenn

* Don't know what BAI is. 

Thursday, 12 May 2016

Saturday, 23 April 2016

Les Bretons soutiennent la langue cornique -

In 2002, le Cornique a été reconnu comme une langue minoritaire. Depuis 2003 Londres versait une subvention de plus de 150 000 Livres Sterling pour le développement de la langue cornique. Hier le gouvernement britannique a décidé d'arrêter cette subvention du jour au lendemain. Nous Bretons , ayant une langue soeur du Cornique, soutenons par solidarité nos amis corniques. Et signons la pétition pour que soit renouvellé l'aide à la langue cornique.

Ni Bretoned a gomzomp ur yez henvel-tre ar gerneweg (kerneveureg), c'hoant hon-eus da ziskouez hon kengred gant hon mignoned a bro-Gernow (Kerne-veur) sinan a reomp ar sinadeg evid diskouez hon kengred : Les Bretons soutiennent la langue cornique -

Sunday, 13 March 2016

Stag - the Breton app

Connect to the closest bretons (and/or Breton speaker) everywhere in the world! Kav ar vrezhonegerez pe ar brezhoneger a zo an tostañ dit, e Breizh, er bed a-bezh ha memes e Bro-C’hall ! Connecte-toi aux Bretons les plus proches de toi partout dans le monde !

Stag is an new app for Google and Apple phones that allows you to hook up with the Bretons, and lovers of Brittany, that are nearest to you. The idea is that you download the app which then allows you to contact with the other users that are in your vicinity. Users are welcome to chat in Breton, English or French  (perhaps even Cornish and Welsh).

Visit the website to download the app here: Stag

Whether you are going to Brittany or want to make Bretons feel welcome in Cornwall, this app will help. There site suggest that you can use their app to: find work, a place to stay, have a night out or just chat. Perhaps a similar app for the Cornish, and then a federated app for the Celtic nations together, would be ideas for those looking for a projects to develop. If you're Cornish and you love Brittany then get this app for your smart phone.

 A world map of Stag users


Blog Archive

Popular Posts