The Breton original can be heard sung here below.
Thursday, 15 December 2016
Yn kres an mor / e kreiz ar mor
An nice Cornish translation here of Me zo ganet e kreiz ar mor (I was born within the sea / among the waves) original written by Jean-Pierre Calloc'h
- ▼ 2016 (15)
- ► 2015 (11)
- ► 2014 (21)
- ► 2013 (14)
- ► 2012 (24)
- ► 2011 (29)
- ► 2010 (24)
- ► 2009 (12)
They certainly seem to have a talent for it. This particular piece of art states - Breton for ever! French never! A risky venture no dou...
Independence Cymru: The Case for Brittany : Independence and national identity are emotive issues, but the arguments in favour of a greater...
Action GIR 44=BZH - 29/01/2010 envoyé par GIR-breizhunvan . - L'info internationale vidéo.
This is a great acquisition being as it is a book full of Celtic mythological beings and the first in a tri-lingual format - Welsh, Bret...
A proposed weekly ferry route between Brittany and Cornwall is currently being discussed and a feasibility study into the venture is being c...
From 24th to 31th May, from Morlaix to Glomel, 1500 km in Brittany ! The Redadeg, launched in 2008, is a relay race which takes place ...
It seems the control freaks responsible for security at the Games have decided to ban the national flag of Brittany . If you are goin...
Some inspirational images from a recent match between Stade Rennais and Celtic in one of the two Breton capitals Rennes (the other b...
Tenniñ a ray ma fennad d’ar gouelioù etrekeltiek, en Oriant, an taol-mañ. N’eo ket ne vehe netra da lâret a-ziàr ar peurrest. Ret e vo din ...